<Header>
<Author: 岑參>
<Title: 與高適薛據登慈恩寺浮圖>
<Format: 五言古詩>
<Year: 1964>
<BookName: 唐詩選　上>
<Translator: 斎藤晌>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 高適・薛據と同じく  慈恩寺の浮圖に登る>
<BookPage: 42>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
塔勢如湧出，
孤高聳天宮。
登臨出世界，
磴道盤虛空。
突兀壓神州，
崢嶸如鬼工。
四角礙白日，
七層摩蒼穹。
下窺指高鳥，
俯聽聞驚風。
連山若波濤，
奔湊似朝東。
青槐夾馳道，
宮館何玲瓏。
秋色從西來，
蒼然滿關中。
五陵北原上，
萬古青濛濛。
淨理了可悟，
勝因夙所宗。
誓將挂冠去，
覺道資無窮。
<End Poem>
<Translation>
塔勢（たふせい）　湧出（ゆうしゅつ）するが如（ごと）く、
孤高（こかう）　天宮（てんきゅう）に聳（そび）ゆ。
登臨（とうりん）　世界（せかい）を出（い）で、 
磴道（とうりん）　虛空（こくう）を盤（めぐ）る。
突兀（とつこつ）として神州（しんしう）を壓（あつ）し、 
崢嶸（さうくわう）として鬼工（きこう）の如（ごと）し。 
四角（しかく）　白日（はくじつ）を礙（ささ）へ、 
七層（しちそう）　蒼穹（さうきゅう）を摩（ま）す。
下（した）に窺（うあかが）うて　高鳥（かうてう）を指（ゆび）さし、
俯聴（ふてい）して　驚風（けいふう）を聞（き）く。
連山（れんざん）　波濤（はとう）の若（ごと）く、
奔走（ほんそう）して　東（ひがし）に朝（てう）するに似（に）たり。 
青松（せいしょう）　馳道（ちだう）を夾（さしはさ）み、
宮觀（きゅうくわん）　何（なん）ぞ玲瓏（れいろう）たる。 
秋色（しうしょく）　西（にし）より來（きた）り、
蒼然（さうぜん）として　關中（くわんちゅう）に滿（み）つ。
五陵北原（ごりょうほくげん）の上（うへ）、 
萬古（ばんこ）　青濛濛（せいもうもう）。
淨理（じゃうり）　了（れう）として悟（さと）る可（べ）く、 
勝因（しょういん）　夙（つと）に宗（そう）とするところ。
誓（ちか）って將（まさ）に冠（かんむり）を挂（か）けて去（さ）り、 
覺道（かくだう）　無窮（むきゆう）に資（し）せんとす。
<End Translation>